Pe 1 februarie președintele Băsescu urma să facă o vizită la Chișinău.
În Basarabia românii sunt numiți moldoveni. Și ei vorbesc moldoveneasca.
În sudul Basarabiei, actuala regiune Odesa a Ucrainei, românii sunt numiți moldoveni. Și ei vorbesc moldoveneasca.
În Bucovina ucraineană locuiesc români. Și ei vorbesc româna. Iar românii din apropierea Cernăuților sunt numiți moldoveni. Și ei vorbesc moldoveneasca.
În Banatul sârbesc, lângă Vojvodina, locuiesc români. Și ei vorbesc româna.
Pentru autoritățile sârbești românii din Timoc sunt vlasi (valahi), adică sârbi românizați. Și ei vorbesc valaha.
La est de râul Timoc, în Vidin, Bulgaria, conform ultimului recensământ, sunt circa o mie de români, care vorbesc româna și zece mii de valahi, care vorbesc valaha.
În Istria, Croația, ei sunt cunoscuți ca istroromâni sau ciribiri, alias cici. În 1920, pe când Istria se afla în administrație italiană, lecțiile în școala primară din Susnjevica se predau în română. Altfel, ei vorbeau sau istroromâna, sau ciribiri, sau cici.
Valahii din Meglen, teritoriu situat la frontiera Greciei cu Republica Macedonia, sunt numiți meglenoromâni. Ei vorbesc meglenoromâna.
Lista rămâne deschisă.
catalin codru
atunci completez.in ungaria au fost numiti ungro-vlahi,respectiv si limba era ungro-vlaha.
catalin codru
În viĭaţa đin tîń, dupa naşćire, s-a mareţît đin tuata pućarĭa ku tuaće vuorbiļi kare ļ-a trăbuĭit la vorbituori a ĭiĭ, da ĭa ļ-a fakut ku drag, or ļ-adunat đin tuaće părţîļi, ka pasîra ś-adună skrumiļi đi mînkare đi puişuori ĭeĭ;
în viĭaţa lalaltă s-a-ntîńit ku ļimba sîrbĭaskă ka ĭeḑî kornuţ pi punće, şî vorbituori a vorbit sîrbĭaşće fakînd rîndu la vuorbe în gînd pi rumîńaşće şi pĭeurmă ļ-a tîvaļit pî una dupa alta pista buḑă pi sîrbĭaşće;
În viĭaţa a triĭ-ļa đi la urmă, vorbituori ogođiesk vuorbiļi în gînd pi rîndu lu ļimba sîrbĭaskă, kî pi ĭa o înţaļeg măĭ bińe, şî ku nakaz ļi tîvaļesk pista buḑă pi rumîńaşće …
Da pănă vorbĭesk ļi skapă rîsu – nu đi drag – numa đi frikă şî đi ruşîńe sî nu-ĭ prindă sîrbi kă nu sînt sîrbĭ kura, sîrbĭ đin babaluk, numa sîrbĭ profakuţ, şî fugarĭ đin ļaźa rumîńaskă …
Kî aăĭa kare fug đin ļaźa luor đi ruşîńe, or đi frikă, o să fugă şă đin ļaźa lalaltă, kă aşa feļ đi uamiń sînt fugarĭ pănă la kapu vakuluĭ!
Aşća fuoĭ alu Vorbarĭ ńimeńesk đi la ińimă la tuoţ kare sînt narokuoş kî nu sînt măî rumîń pintru kî … ļ-a murit dĭedî-su!”
Gheorghe Erizanu
@catalin codru: Frumos.
catalin
Bun, bun , George,
dar cum spui in moldoveneste BASESCU,sau in aromana ori …v(a)laha?
Gheorghe Erizanu
@catalin: Marinărește și românește: Băsescu. Rușii, ucrainenii, sârbii, bulgarii, grecii, croații, ungurii, slovenii, albanezii, macedonienii o fi zicând altfel.
nicoloas trifon
Ce e amuzant cu Vlasi/Românii din Timoc e ca ei spun ca sunt români si ca vorbesc româneste când vorbesc în româneste, si ca sunt vlasi si ca vorbesc vlaheste atunci când se exprima în sârba. La fel si cu prenumele, un singur sfânt dar doua variante (romanesca si sârbesca). La origine nu sunt sârbi ci provin dintr-o migratie recenta, pe la sfârsitul secolului XVIII începutul secolului XIX, din tara româneasca mai ales, unde cuvântul “rumun” era sinonim cu iobag, dar si din ardeal.
Gheorghe Erizanu
@Nicolas Trifon: Încerc să-mi închipui uimirea românilor din Timoc, care făceau parte din armata sârbă, în timpul celui de-al doilea război balcanic și au dat peste aromânii din zona Pindului. Care aveau cărți românești. La sute de kilometri de România. Iar ei, la frontieră cu România, erau uitați de București.